Mitten in Afrika - Malawi und Zambia

Nach 25 Jahren unterrichten erhielt ich zum Jubiläum die Chance 3 Wochen Urlaub ausserhalb der Schulferien zu beziehen. Was liegt näher als im trüben Monat November Richtung Süden zu fliegen und Wärme, neue Landschaften, Menschen und Kulturen kennenzulernen. Nachdem die ersten Reiseziele wie Myanmar und Madagaskar am aktuellen Weltgeschehen gescheitert waren, reiste ich etwas spontan nach Malawi und Sambia, was sich als absoluter Glückstreffer erwies. Gerne erzähle ich hier an dieser Stelle einige Geschichten und Erlebnisse. Im Portfolio unter reisefreudig sind sowohl Bilder von Sambia wie auch von Malawi abgelegt. Viel Freude Beim Eintauchen ins “warme Herz von Afrika”.

After 25 years of teaching, I got the chance to take 3 weeks vacation outside of the school holidays. What is closer than the thought to escape the cloudy, grey and wet month of November in Switzerland and to fly south, to get known the warmth, new landscapes, people and cultures. After the first travel destinations like Myanmar and Madagascar had failed due to current world events, I made a spontaneous trip to Malawi and Zambia, which turned out to be an absolute stroke of luck. I am happy to tell you a few stories and experiences here. Both images of Zambia and Malawi are stored in the portfolio under Reisefreudig. Have fun immersing yourself in the “warm heart of Africa”

Thanks to the good organisation by Land&Lake in Lilongwe, we were able to immerse ourselves in the middle of Africa! A big thank you to Saidi and Jim for the very friendly tour.

Mein erster Schnappschuss am Grenzübergang Mchiji auf dem Weg nach Sambia. Genauso gemütlich werden hier die Zollformalitäten abgewickelt. Es dauert rund 3 Stunden, bis wir den kleinen Zettel mit dem nötigen Stempel für die Weiterfahrt erhielten. Bei der Rückkehr war dann ein Detail mit meinem Visum nicht ganz in Ordnung und wir benötigten 5 Stunden für den Grenzübertritt, aber das ist eine andere Geschichte.

2021-11-15-11.29.37-640x360-q88

My first snapshot at the Mchiji border crossing on the way to Zambia. Customs formalities are handled just as comfortably here. It took about 3 hours until we received the small, torn off piece of paper with the necessary stamp for the onward journey. On the way return to Malawi, one of the details with my visa was not entirely correct and it took us 5 hours discussing with the officer to cross the border, but that’s another story.

2021-11-15-14.00.23-640x360-q88

3 ereignisreiche Tage verbrachten wir im Wildlife Camp im South Luangwa Nationalpark. Der Park ist berühmt für seine Tiervielfalt und wir verbrachten täglich zweimal 3-4 Stunden entlang dem Fluss oder durchquerten die grossen Ebenen auf der Suche nach Tieren. Joel Ndhlovu hat uns viel über die Lebenswise der Tiere erzählt, aber auch über Pflanzen und den Lebensrythmus im breiten Flusstal. Hier zeigt Joel die Frucht des Sausage Trees (Kigelia africana)

photostudio_1637239939390-640x480-q88

We spent 3 eventful days in the Wildlife Camp in the South Luangwa National Park. The park is famous for its animal diversity and we spent 3-4 hours twice a day along the river or crossed the large plains in search of animals.
Joel Ndhlovu told us a lot about the way animals live, but also about plants and the rhythm of life in the wide river valley.
Here Joel shows the fruit of the sausage tree (Kigelia africana)

20211117_163714-640x360-q88

Eben noch faul rumgelegen und gedöst, durch ein Geräusch aber von null auf hundert in den Jagdmodus gewechselt. Und da erspähten auch wir die Warzenschweinfamilie. Joel war blitzschnell mit dem Auto, umkurvte die Büsche und wir konnten am Jagderfolg der jungen Löwin teilhaben.

dsc_7042-1-640x427-q88

Just lying around lazily and dozing, but switched from zero to one hundred to hunting mode due to a noise. And then we also saw the warthog family. Joel was reacting very fast with the car, rounded the bushes and we were able to participate in the young lioness’ success. For her only a little snack, but she enjoyed!

dsc_6150-2-2-640x427-q88

Etwa 4m neben dem kauenden Löwen entdeckten wir im Gebüsch dieses Baby-Impala. Glücklicherweise können Löwen nicht gut riechen und solange sich das Junge ruhig verhält ist es recht geschützt und sicher. Die Eltern haben das Kleine hier unter dem Busch versteckt und werden später wiederkommen.

dsc_6161-2-2-640x427-q88

About 4m next to the chewing lion we discovered this baby impala in the bushes. Fortunately, lions cannot smell good and as long as the cub stays calm it is quite protected and safe. The parents hid the little one here under the bush and will come back later. We wished the baby all luck of earth to survive.

dsc_7051-2-640x427-q88

Der Beginn der Regenzeit ist auch die Zeit der Jungen Impalas. Die Eltern haben es streng mit ihrer quirligen Jungmannschaft.

dsc_6320-2-2-640x427-q88

The beginning of the rainy season is also the time of the young Impalas. The parents are very busy with their lively youngsters.

dsc_7216-2-640x427-q88

Die afrikanischen Wildhunde gehören zuden am mesiten gefährdeten Tiere. Insgesamt gibt es noch rund 6000 Tiere. Sie sind sehr sozial und teilen alle Beute, im Gegensatz zu den Löwen. Dank einem Schutzprojekt hat es in South Luangwa mittlerweilen wieder ein schönes Rudel.

dsc_6254-2-2-640x427-q88

African wild dogs are among the most endangered animalsin southern africa. In total, there are about 6000 animals left. They are very social and share all prey, unlike lions. Thanks to a conservation project, there is now a nice pack again in South Luangwa.

dsc_6241-2-1-640x427-q88

Der kleine Elefant ist bloss einen Tag alt und noch ziemlich tapsig unterwegs. Mit all dem Gebüsch ist es oft erschwert gute Bilder zu machen, zudem möchten wir den Respekt und Abstand zu den Tieren bewahren.

dsc_7404-2-640x427-q88

The little elephant is only one day old and still quite clumsy. With all the bushes it is often difficult to take good pictures, and we also want to keep the respect and distance to the animals.

dsc_7388-2-640x427-q88

Immer munter unterwegs sind die Guineafowls. Wunderschön die Carmine-Beeeater

dsc_7426-2-640x427-q88

Always very busy on the way the guineafowls. Beautyful looks the carmine-beeeaters.

dsc_6213-2-1-640x427-q88

Eine Gruppe von Geiern am Aufräumen. Es gibt nicht nur Jöö-Bilder im Busch. Auch der Marabu ist nicht gerade mit Schönheit gesegnet.

dsc_6114-2-640x427-q88

A group of vultures cleaning up. There are not only Jöö pictures in the bush. Also the marabou is not blessed with beauty, he ist looking quite ugly..

dsc_6115-2-2-640x427-q88

Ein etwas grausliches Schauspiel bot sich uns in diesem Schlammtümpel. Auf der Flucht mit der Mutter, blieb ein junges Impala im Morast stecken. Die drei Löwen zögerten nicht lange und stritten sich im Schlamm um das panierte Fleisch. Da tauchte hinten ein Hippo aus dem Morast auf und beobachtete das Geschehen.
Um den Frassfeinden zu entkommen schlafen die Marabus auf den Bäumen.

dsc_7522-2-640x427-q88

A somewhat gruesome spectacle presented itself to us in this mud pool. On the run with its mother, a young impala got stuck in the mud. The three lions did not hesitate and quarreled in the mud over the dirty meat. A hippo emerged from the mud behind and watched the action.
To escape the predators, the marabous sleep on the trees. I’m sure there they have sweet dreams because it smells during night from wild jasmin.

dsc_7552-2-640x427-q88

Nach den ersten Regenfällen wird es grün im Luangwe Tal. Die Tiere haben wieder mehr zum Fressen … und zum Verstecken wie die Thornicroft Giraffe. Es ist eine Unterart der Giraffe und wird manchmal auch als Luangwa-Giraffe bezeichnet.

dsc_7427-2-640x427-q88

After the first rains it turns green in the Luangwe Valley. The animals have more to eat again … and to hide like the Thornicroft giraffe. It is a subspecies of the giraffe and is sometimes referred to as the Luangwa giraffe, because it existe only in Zambia.

dsc_6287-2-2-640x427-q88

Das Wasserloch bei der Lodge Wildlife Camp wurde rege besucht. Es ist ein sehr beschaulicher Ort mit Blick über die Grasebene bis hin zum Fluss.

dsc_6420-2-2-640x427-q88

The waterhole at the Lodge Wildlife Camp was very popular. It is a very contemplative place with a view over the grass plain to the river.

dsc_7121-2-640x427-q88

Beschauliches Leben am Fluss. Der Luangwa Fluss ändert bei jeder Regenzeit seinen Lauf und nicht selten werden auch Uferteile mitgerissen und das Flussbett vergrössert. Im Flussbett tummeln sich viele Wasser- und Stelzenvögel.

dsc_7132-2-640x427-q88

Tranquil life on the river. The Luangwa River changes its course every rainy season and it is usual for parts of the riverbank to be swept away and the riverbed enlarged. Many water and wading birds cavort in the riverbed.

dsc_6571-2-2-640x427-q88

Wir erlebten auch spannende Pirschfahrten auf der Nachtsafari. Das Fotografieren ist extrem schwierig und es bleiben nur Dokubilder vom Leopard auf der Jagd und einer Manguste. George hat mit einer Lampe den Busch erleuchtet und konnte jedes Flimmern und Glitzern in der Dunkelheit erhaschen und interpretieren.

dsc_6273-2-2-640x427-q88

We also experienced exciting game drives on the night safari. Photography is extremely difficult and all that remains are docu-pictures of the leopard hunting and a mongoose.
George lit up the bush with a lamp and was able to catch and interpret every flicker and glint in the darkness.

dsc_6487-2-2-640x427-q88

Der Luangwa Nationalpark ist nicht eingezäunt und das birgt Konflikte mit der Bevölkerung rundum den Park. Es ist ein Zwiespalt, einerseits bringt der Park Arbeit, andererseits kommen die Tiere wie diese Elefantenherde ins Dorf auf der Suche nach süssen Früchten wie den momentan reifen Mangos.
Auch die Nutzung des Flusses birgt diverse Risiken. Es tummeln sich unzählige Hippos im Fluss und auch Krokodile sind nicht selten. Trotzdem wird im Fluss gefischt um die Familie zu ernähren.

dsc_7181-2-640x427-q88

The Luangwa National Park is not fenced in and this brings conflicts with the population around the park. It is a dichotomy, on the one hand the park brings work, on the other hand the animals like this herd of elephants come to the village in search of sweet fruits like the currently ripe mangoes.
The use of the river also poses various risks. There are countless hippos in the river and crocodiles are not uncommon either. Nevertheless, people fish in the river to feed their families.

dsc_7363-2-640x427-q88

Mit dieser Jungmannschaft nehmen wir Abschied vom South Luangwa Tal und fahren zurück nach Malawi. Das Zebra ist eine spezielle Unterart des Steppenzebras, es ist ein Crawshay Zebra mit Kringel bis zu den Hufen runter.

dsc_6132-2-640x427-q88

With this sweet, young animals we say goodbye to the South Luangwa Valley and drive back to Malawi. The zebra is a special subspecies of the plains zebra, it is a Crawshay zebra with stripes down to the hooves.

dsc_6385-2-2-640x427-q88

Auf der heutigen Fahrt haben wir viele Dörfer passiert und erste Eindrücke vom Alltagsleben in Malawi erhalten.

2021-11-15-14.45.18-640x360-q88

On today’s drive we passed many villages and got our first impressions of everyday life in Malawi.

20211124_093203-640x360-q88

Die nächsten 3 Nächte verbringen wir in der schönen Lodge von Land&Lake im Dzalanyama Waldreservat. Es ist ein wunderbarer Ort zum Ausspannen und das Team von Amalia und Fraxon verwöhnt kulinarisch.

2021-11-20-06.56.24-640x360-q88

We spend the next 3 nights in the cosy lodge of Land&Lake Safaris in the Dzalanyama Forest Reserve. It is a wonderful place to relax and the team of Amalia and Fraxon spoiled us with culinary delights. Teatime with Saidi and Jim.

20211121_153726-640x360-q88

Unter der kundigen Führung von Jim und Saidi sind wir durch die Wälder gestreift und einige haben den Mtsonololo bestiegen. Aktuell lassen sich verschiedene Orchideen entdecken.

2021-11-21-17.13.03-640x360-q88

Under the expert guidance of Jim and Saidi, we walked through the forests and some of us climbed Mount Mtsonololo. Currently, various orchids can be discovered.

dsc_7972-2-640x427-q88

Mir hat das Botanisieren grosse Freude bereitet. Zum Glück kennt sich Jim nebst Vögeln auch mit Pflanzen aus. Trotz Büchern konnten wir diese Orchidee nicht bestimmen. Ich würde sie Girafen-Orchidee nennen. Die lila Orchidee ist eine Eulophia horsfallii mit Besucher.

dsc_7976-2-640x960-q88

Botanising gave me great pleasure as I’m very interestied in plants. Fortunately, Jim is not only good with birds, but also with plants. Despite books, we couldn’t find out and identify this orchid. I would call it the giraffe orchid. The purple orchidee is Eulophia horsfalii with a visitor.

dsc_7922-1-640x960-q88

Der Wald wird in mehrerer Hinsicht genutzt. Es hat Siedlungen, aber es kommen auch Holzsammler. Sie dürfen abgestorbenes Holz sammeln und verkaufen.

dsc_7933-2-640x960-q88

The forest is used in several ways. It has settlements, but timber collectors also come. They are allowed to collect dead wood and bring it to Lilongwe on bicycles to sell.

dsc_7937-2-640x960-q88

Das ist Anthony 20jährig. Er hat gut 3 Stunden Holz gesammelt und fährt nun 58 km nach Lilongwe, er rechnet mit rund 5 Stunden. Dort wird er das Holz für 6’500 bis 7000 Kwachas verkaufen, das heisst 6.5 bis 7 Euro. Dass zum Kochen Holz verwendet wird strapaziert die Wälder sehr undes gibt Gegenden in Malawi wo kaum mehr Bäume oder Wälder vorhanden sind. Im Waldreservat Dzalanyama gibt es auch verschiedene Aufforstungen.

dsc_7938-2-640x427-q88

This is Anthony, 20 years old. He has collected wood for a good 3 hours and is now driving 58 km to Lilongwe, he reckons about 5 hours. There he will sell the wood for 6’500 to 7000 Kwachas, which means 6.5 to 7 Euros. Using wood for cooking puts a lot of strain on the forests and there are areas in Malawi where there are hardly any trees or forests left. In the Dzalanyama forest reserve, there are also various reforestations.

dsc_7882-1-640x427-q88

Aus Holz wird auch Holzkohle gemacht. Diese Chacos sind zwischen 60 und 70 kg schwer, kosten schnell mal 10’000 Kwachas und reichen für etwa 2 Wochen zum Kochen. Sehr schade, wird hier nicht mehr in Solarenergie investiert um die wertvollen Bäume zuschützen.

2021-11-22-09.20.23-640x360-q88

Charcoal is also made from wood. These chacos weigh between 60 and 70 kg, quickly cost 10,000 kwachas and last for about 2 weeks of cooking. It is a pity that there is notmore invested in solar energy to protect the valuable trees.

20211122_092013-640x360-q88

In den Dörfern waren wirdie grosse Attraktion. Von überall her kamen Kinder angerannt und riefen “Muzungu, Muzungu” also Weisse, Weisse. Sie liebten es mit uns zu plaudern und zu posieren. Beim Gucken der Bilder gab es grosses Gelächter und spassige Bemerkungen.

dsc_7683-2-640x427-q88

We were a big attraction in the villages. Children came running from everywhere shouting “Muzungu, Muzungu”, meaning white people, white people. They loved to chat and pose with us. When we looked at the pictures, there was a lot of laughter and funny remarks.

photostudio_1639143535954-640x480-q88

Saidi der Kinderbändiger

dsc_7832-1-640x427-q88

Saidi and the kids

dsc_7871-1-640x427-q88

Wir haben auch ein Waisenhaus besucht. Da AIDS nach wie vor ein Problem ist, gibt es viele Waisenkinder. Überhaupt sind gut die Hälfte der Malawier Kinder und die Bevölkerung wächst rasch an. Auf das Land kommen noch viele Probleme zu. Hier seht ihr die Zimmer der Jungs und der Mädchen. Das Bett teilen sich jeweils zwei Kinder.

2021-11-20-09.39.33-640x360-q88

We also visited an orphanage. Since AIDS is still a problem, there are many orphans. In general, more than half of the Malawians are children and the population is growing rapidly. The country still has many problems ahead of it.
Here you see the boys’ room and the girls’ room. The bed is shared by two children.

2021-11-20-09.41.12-640x360-q88

Mit einfachen Spielen vertreiben sich die Kinder die Zeit.
Unser Besuch stellte ebenfalls eine Abwechslung dar.

dsc_7673-2-640x427-q88

The children enjoy time with simple games.
Our visit was also a change of pace.

20211120_102336-640x360-q88

Momentan sind lange Sommerferien, aber dennoch haben uns zwei Lehrpersonen willkommen geheissen und uns die Primary School Kachere gezeigt. Aus Mangel an Papier werden verschiedene Themen auf die Mauer gemalt und so einfache englische Begriffe geübt.

2021-11-20-10.43.00-640x360-q88

At the moment there is the long summer holiday, but nevertheless two teachers welcomed us and showed us around the Primary School Kachere.
Due to a lack of paper, different topics are painted on the wall and thus simple English terms are practised.

2021-11-20-11.17.26-640x360-q88

Die Primarschule dauert 8 Jahre und ist gratis. Trotzdem muss eine Uniform gekauft werden, was für viele Familien bereits eine grosse Ausgabe ist. Viele Kinder beenden die Grundschule nicht, sondern helfen auf den Feldern mit. Die Sekundarschule dauert nochmals 4 Jahre, ist aber kostenpflichtig. Ein grosses Problem ist der Lehrermangel, nicht selten sitzen bis 60 Kinder in einem Schulzimmer. In Kachere School haben nur die oberen Klassen Tische zum Arbeiten. Es schmerzt zu sehen, dass es hier einfach an Allem fehlt für eine gute Schulbildung. Schön, dass es Lehrpersonen gibt, welche täglich ihr Bestes tun um den Kindern etwas Bildung zu vermitteln.

2021-11-20-11.18.02-640x360-q88

Primary school lasts 8 years and is free of charge. Nevertheless, a uniform has to be bought, which is already a big expense for many families. Many children do not finish primary school, but help in the fields. Secondary school lasts another 4 years, but there is a fee. A big problem is the lack of teachers. It is not unusual for up to 60 children to sit in one classroom. In Kachere School, only the upper classes have desks to work at.
It is painful to see that there is simply a lack of everything for a good education. It is nice that there are teachers who do their best every day to give the children some education.

2021-11-20-11.21.34-640x360-q88

Ein besonders schönes Erlebnis war, als drei Frauen in diesem Hof uns zeigten wie Nsima und Gemüse zubereitet werden.

dsc_7700-2-640x427-q88

A particularly beautiful experience was when three women in this farm showed us how nsima and vegetables are prepared.

dsc_7737-2-640x427-q88

dsc_7717-2-640x960-q88
dsc_7751-2-640x960-q88

dsc_7790-2-640x427-q88
dsc_7810-2-640x427-q88

Auf dem Land ist der Pumpbrunnen ein richtiger Treffpunkt.

dsc_7574-2-640x427-q88

In the countryside, the pumping well is a real meeting place.

dsc_7822-2-640x427-q88

Nach dem ersten Regen sind die Menschen überall auf den Feldern um Mais zu pflanzen. Ich war sehr beeindruckt über all die Handarbeit. Riesige Flächen werden mit einfachen Hacken bearbeitet. Nur einmal haben wir einen Traktor gesehen.

20211127_083247-640x360-q88

After the first rains, people are everywhere in the fields planting maize. I was very impressed by all the manual labour. Huge areas are worked with simple hoes and the kids are helping their mums. Only once we did see a tractor.

dsc_8645-2-640x427-q88

Um auf den lehmigen, humusarmen Böden eine gute Ernte zu erzielen, braucht es auch Dünger und der ist sehr teuer. In guten Jahren mit genügend Niederschlag kann Malawi sogar Mais exportieren. In ungünstigen Jahren leidet jedoch die Bevölkerung an Nahrungsknappheit.

dsc_8581-3-640x427-q88

To achieve a good harvest on the loamy, humus-poor soils, fertiliser is also needed, and it is very expensive. In good years with sufficient rainfall, Malawi can even export maize. In unfavourable years, however, the population suffers from food shortages.

dsc_8610-2-640x427-q88

Der Mais ist nicht gelb wie bei uns, sondern weiss. Er wird auf grossen Tüchern getrocknet und danach in die Maismühle gebracht. Mais ist eines der Hauptnahrungs- mittel. In der Nähe des Sees, wo jährlich das Land überschwemmt wird, wird auch Reis gepflanzt. Zudem haben wir Maniok und Süsskartoffeln gesehen.

dsc_7608-2-640x427-q88

The maize is not yellow like ours, but white. It is dried on large cloths and then taken to the maize mill. Maize is one of the main foodstuffs. At lower altitudes near the lake of Malawi, where the land is flooded every year, rice is also planted. We also saw manioc and sweet potatoes on several occasions. Planting of Tabac is getting back.

dsc_8648-2-640x427-q88

In vielen Dörfern hat es einfache Teestuben, da trinken die Frauen wenn sie vom Feld kommen eine Tasse süssen Tee und essen ein Stück Brot.

dsc_7827-1-640x960-q88

In many villages there are simple tea rooms where the women drink a cup of sweet tea and eat a piece of bread when they come from the fields.

dsc_7982-2-640x896-q88

Aus Mais wird auch ein deftiges Bier hergestellt.
Ein jeder versucht ein kleines Geschäft zu machen.

2021-11-20-12.41.03-640x360-q88

A hearty beer is also made from maize.
Everyone tries to make a little business.

dsc_7990-2-640x427-q88

Auf der Fahrt Richtung Süden sind wir bei Chongoni zu diesen alten Felszeichnungen hochgestiegen. Sie zeigen verschiedene Tiere und gehören zum UNESCO-Weltkulturerbe.

dsc_8004-2-640x427-q88

On the way south, we climbed up the hill and rocks to these ancient petroglyphs in Chongoni Rock Art Monument. They show various animals and are a UNESCO World Heritage Site.

dsc_8019-2-640x427-q88

Harrison als pensionierter Paläontologe und Mr. Missindi erläuterten uns die Bedeutung der Zeichnungen der Phase zoomorphic, welche einige hundert Jahre alt sind.
Die unteren, roten Felszeichnungen sind einige tausend Jahre alt und stammen von der Volksgruppe der Twa.

2021-11-22-12.35.59-640x480-q88

Harrison, as a retired palaeontologist, and Mr Missindi explained to us the significance of the drawings of the zoomorphic phase, which are several hundred years old.
The lower, red rock drawings are several thousand years old and come from the Twa ethnic group.

incollage_20211228_144046747-640x640-q88

dsc_8038-2-640x427-q88
20211123_173646-640x360-q88

Es gibt tatsächlich auch noch grössere Städte wie hier Blantyre. Von Blantyre und Limbe aus begann die Kolonialisierung. Heute sind beide Städte zusammengewachsen und das wirtschaftliche Zentrum im Land. Das Fahren ist eine echte Herausforderung, da tummeln sich Kinder und viele Menschen, Fahrräder aber auch Ziegen, Schafe und Hühner. Zum Glück hatten wir mit Saidi und Jim so versierte Fahrer.

20211124_085605-640x360-q88

There are of course also still larger towns like Blantyre here. Colonisation began from Blantyre and Limbe. Today, both cities have grown together and are the economic centre in the country.
Driving on the streets of Malawi is a real challenge, there are children and many people, bicycles but also goats, sheep and chickens. Fortunately, we had such experienced drivers in Saidi and Jim.

20211122_114252-640x360-q88

In der Thyolo Region im Süden liegt das SatemwaTea Estate. Beim Spaziergang durch die Teeplantage haben wir Einiges zum Anbau erfahren.

dsc_8139-2-640x427-q88

In the Thyolo region in the south is the Satemwa Tea Estate. On a walk through the tea plantation we learned a lot about the cultivation.

dsc_8136-2-640x427-q88

Das Haus Huntindon des ersten Plantagenbesitzers strahlt auch heute noch eine Eleganz aus und verfügt über 5 sehr schöne Zimmer. Natürlich durfte auch eine Teedegustation nicht fehlen.

20211123_094939-640x360-q88

The Huntindon house of the first plantation owner still exudes elegance today and has 5 very beautiful rooms.
And we enjoyed of course a degustation of several different teas.

20211123_111157-640x360-q88

dsc_8120-2-640x427-q88
dsc_8174-2-640x427-q88

Oft hängen Holzkisten wie kleine Särge in den Bäumen, sie dienen der Bienenzucht und der Honiggewinnung.

dsc_8171-2-640x427-q88

Often wooden boxes hang in the trees like little coffins, they are used for beekeeping and honey extraction.

dsc_8144-2-640x427-q88

Wir haben in der Game Haven lodge im Shire-Hochland übernachtet und dazu gehört ein Wildpark mit Wäldern und Graslandschaften. Auf der Pirsch habe ich mich sofort in dieses Baby-Zebra verliebt.

dsc_6816-2-2-640x959-q88

We stayed for two nights at Game Haven lodge in the Shire Highlands and it includes a game park with forests and grasslands. While stalking, I immediately fell in love with this baby zebra.

dsc_6709-2-2-640x959-q88

Auf einer Fusspirsch kommt man weniger nah an die Tiere heran. Autos sind sie sich gewohnt.

dsc_8069-2-640x427-q88

You get less close to the animals on a foot stalk. They are much better used to cars.

dsc_6693-2-2-640x427-q88

In Zomba haben wir den Markt mit seinem Labyrinth an Gassen besucht. Und auch Mangochi ist ein quirliger Ort.

dsc_8240-2-640x427-q88

In Zomba, we visited the market with its labyrinth of alleys.
And Mangochi is also a lively, bustling place.

dsc_8242-2-640x427-q88

In einem lokalen Restaurant sah ich Malawier gebärden und so ging ich hin und wir waren beide Seiten sehr erfreut uns austauschen zu können. Es gibt zwar Unterschiede zu den Gebärden in der Schweiz und in Malawi, aber mit einem Schreibblock und gegenseitigen Erklärungen konnten wir uns doch gut unterhalten und ich habe ein paar neue Gebärden gelernt.
Es hat mir immer viel Freude gemacht in diesen kleineren Lokalen zu Essen.

20211124_123358-640x360-q88

In a local restaurant I saw Malawians signing and so I went there and we were both very pleased to be able to exchange ideas. There are differences between the signs in Switzerland and Malawi, but with a writing words on a paper and explanations to each other, we were able to have a good conversation, felt happy and I learned a few new signs.
It has always been a pleasure to eat in these smaller localities.

20211127_133729-640x360-q88

Im Süden haben wir sehr viele Moscheen und Muslime gesehen. Das rührt noch von den Zeiten des Slavenhandels her, als Araber kräftig in diesem Geschäft mitgemischt haben und sich oft im Süden niedergelassen haben. Was mich erstaunt und erfreut hat, ist die friedliche Koexistenz zwischen den Religionen. Da steht in einem Dorf eine Kirche in Sichtweite von einer Moschee und auch Friedhöfe werden gemeinsam benutzt. Bei Friedhöfen stehen meist grössere Schattenbäume, diese werden aus Respekt vor den Verstobenen nicht genutzt wie sonst überall im Land.

20211124_113111-640x360-q88

In the south we saw a lot of mosques and Muslims. This dates back to the times of the slave trade, when Arabs were heavily involved in this business and often settled in the south.
What amazed and delighted me was the peaceful coexistence between the religions. There is a church within sight of a mosque in a village and even cemeteries are shared. That could be a sign to other countries.
The cemeteries usually have large shade trees, which are not used out of respect for the deceased, as is the case everywhere else in the country.

20211128_123956-640x360-q88

Sehr angenehme Tage verbrachten wir im Chembe Eagles Nest am Cape Maclear. Der Malawisee ist der neuntgrösste See der Welt und der drittgrösste Afrikas.

20211124_155122-640x360-q88

We spent very pleasant days at Chembe Eagles Nest at Cape Maclear. Lake Malawi is the ninth largest lake in the world and the third largest in Africa.

20211126_174245-640x360-q88

Mit Moses verbrachten wir zu fünft einen tollen Tag auf dem See. Mit dem Katamaran ging es raus zu den Inseln und Buchten und wir genossen beim Schnorcheln die berühmten, bunten Fische im Malawisee. Das Wetter war etwas dunstig und zwischendurch gab es auch mal einen Regenguss.

20211125_100335-640x360-q88

Five of us spent a great day on the lake with Moses. We took the catamaran out to the islands and bays and enjoyed snorkelling with the famous, colourful fish in Lake Malawi.
The weather was a bit hazy and there was a downpour in between.

20211125_094115-640x480-q88

Moses hat mit einem scharfen Pfiff dem Fischadler gerufen und einen Fisch als Leckerbissen geworfen.

dsc_8353-2-640x427-q88

Moses called out to the fisheagles with a sharp whistle and threw a fish as a treat.

dsc_8360-2-640x427-q88

dsc_8264-2-640x427-q88
dsc_8370-2-640x427-q88

Besonders schön ist das Leben am See unter den mächtigen, ehrwürdigen Baobabbäume. Glücklicherweise eignet sich ihr Holz nicht als Brennmaterial.

dsc_8451-2-640x427-q88

Life at the lake is particularly beautiful under the mighty, venerable baobab trees. Fortunately, their wood is not suitable as fuel.

dsc_8502-2-640x427-q88

Auf langen Holzgestellen und Flechtmatten werden die kleinen, sardellenähnlichen Fische getrocknet. Grössere Fische werden auf dem Markt angeboten.

dsc_8480-2-640x427-q88

The small, anchovy-like fish are dried on long wooden racks and wicker mats. Larger fish are sold directly and offered on the local market.

dsc_8483-2-640x427-q88

Oft wird in einfachen Kanus aus einem Baumstamm geschnitzt gefischt, aber es gibt auch grössere Boote. Diese tümpeln momentan auf dem See, es istSchonzeit und wird nur für den Eigenbedarf gefischt.

dsc_8488-2-640x427-q88

Often they fish in simple canoes carved from a tree trunk, but there are also larger, colourful boats. These are currently floating on the lake, it is the closed season and fishing is only for personal use.

dsc_8471-2-640x427-q88

dsc_8603-2-640x960-q88
dsc_8544-3-640x960-q88

Dank dem grossen Süsswassersee herrscht hier kein Wassermangel. Wunderschön sind auch die blühenden Flammenbäume

dsc_8546-3-640x427-q88

Thanks to the large freshwater lake, there is no shortage of water here. The flowering flame trees are also beautiful in the village

dsc_8547-2-640x427-q88

Das Leben hier am See unterscheidet sich wesentlich vom Leben auf dem Land. Es ist bunter und vielfältiger. Zudem hat es rund um den See auch am ehesten Tourismus und entsprechende Angebote.

dsc_8571-2-640x427-q88

Life here at the lake is very different from life in the countryside. It is more colourful and more varied. In addition, it is around the lake that tourism and corresponding offers are most likely to be found.

dsc_8576-2-640x427-q88

Kleine Marktstände mit Gemüse

dsc_8549-2-640x427-q88

Small market stalls with vegetables

dsc_8574-3-640x427-q88

Ein paar Sätzen Chichewa sind wunderbar und hilfreich um in Kontakt zu kommen. Chichewa ist eine Bantusprache, für unsere Ohren absolut fremd und ich brauchte etwas Übung und hatte zum Glück gute Lehrer.

dsc_8594-2-640x427-q88

A few sentences of Chichewa are wonderful and helpful to get into contact. Chichewa is a Bantu language, absolutely foreign to our ears and I needed some practice and good teachers to learn some simple conversation.

dsc_8609-2-640x427-q88

auch die Kleinen haben sich über meine Bemühungen in Chichewa gefreut und mich auch ein bisschen ausgelacht.

dsc_8527-2-640x960-q88

the little ones were also happy about my efforts in Chichewa but also laughed at me a bit.

dsc_8532-2-640x960-q88

Die Freude an Kleinem ist in Malawi noch überall zu sehen.

dsc_8573-3-640x427-q88

The joy of small things can be seen everywhere.

dsc_8586-2-640x427-q88

… und dann waren wir wieder unterwegs, dem See entlang Richtung Norden.

dsc_8654-2-640x427-q88

… and then we were on the road again, heading north along the lake.

20211127_131332-640x360-q88


Dr. Livingston war der offizielle Entdecker des Malawisees. Aber nicht deshalb wird er in Malawi so verehrt, sondern weil er sich unermüdlich für die Beendigung des Sklavenhandels eingesetzt hat. Unter diesem Baum haben ein Teil der Verhandlungen stattgefunden.

dsc_8662-2-640x427-q88

Dr Livingston was the official discoverer of Lake Malawi. But that is not why he is so revered in Malawi, but because he worked tirelessly to end the slave trade. Some of the negotiations took place under this tree.

incollage_20211228_170205310-640x640-q88


Heute geht es hier am Seeufer beschaulich zu und her. Aber dies war einer der Hauptrouten für die Verschiffung der Sklaven und deshalb ein geschichtsträchtiger Ort.

dsc_8672-2-640x427-q88

Today, it is tranquil here on the lakeshore. But this was one of the main routes for shipping slaves and therefore a place steeped in history.

dsc_8674-2-640x427-q88

Der Malawisee wirkt wie ein Meer.

20211128_050852-640x360-q88

The lake Malawi seems to be an ocean.

20211128_051057-640x360-q88

In der Nähe von Salima befindet sich die Mua Mission. In einem einzigartigen Museum wird die Geschichte von Malawi und der verschiedenen Volksgruppen aufgezeigt. Das Museum beinhaltet viele Masken und Bilder vom Brauchtum der unterschiedlichen Volksgruppen. Es ist jedoch nicht erlaubt, im Innern des Museums Fotos zu machen. Nur in der Eingangshalle ist Fotografieren erlaubt. Es war sehr spannend und lohnenswert mehr über Brauchtum und Geschichte zu erfahren.

20211127_105744-640x360-q88

Near Salima is the Mua Mission. In a unique museum, the history of Malawi and the different ethnic groups is shown. The museum contains many masks and pictures of the customs of the different ethnic groups. However, it is not allowed to take photos inside the museum. Only in the entrance hall is photography allowed. It was very exciting and worthwhile to learn more about customs and history. Malawi is a multi-ethnic country with a lot of history.

incollage_20211228_170339617-640x640-q88

Im Rafiki-Camp wurden wir überrascht durch eine mitreissende Tanzdarbietung einiger Männer der Umgebung. Da ich einige Videos aufgenommen habe kam das Fotografieren klar zu kurz.

dsc_8717-2-640x427-q88

At Rafiki Camp, we were surprised by a rousing dance performance by some local men. As I took some videos with my mobile, photography clearly came up too short. Unfortunately I haven’t three hands!

dsc_8722-2-640x427-q88

Am Flussufer trafen wir bei einm Spaziergang einige Goldwäscher. Das Unterfangen sah mir nicht gerade vielversprechend aus.

dsc_8765-2-640x427-q88

On the riverbank we met some gold panners on a walk. The venture did not look very promising to me. Wish them good luck.

dsc_8768-2-640x427-q88

Dann stand ein letzter Buschwalk morgens um halb sechs an. Wegen Omikron wurde ich von daheim aufgefordert etwas früher heimzureisen, was ich dann auch schweren Herzens befolgte.

20211129_055233-640x360-q88

Then a last bushwalk was scheduled at half past five in the morning. Because of Omikron, I was asked to go home a little earlier, which I did with a heavy heart.

dsc_8771-2-640x427-q88

Immer wieder überraschend wie Blüten aus dem nahezu trockenen Busch leuchten. Die gelbe Pflanze ist eine Canary Nettle (Sphedamnocarpus pruriens). Die lila Pflanze ist eine Zwiebel und mir unbekannt.

dsc_8737-2-640x960-q88

Always surprising how flowers shine out of the almost dry bush. The yellow plant is a Canary Nettle (Sphedamnocarpus pruriens). The purple plant is a bulb and unknown to me.

dsc_8056-2-640x960-q88

Ganz problemlos war die Heimreise nicht! Da gab es noch einen platten Reifen, aber Vasco hat Alles bestens gemeistert und schlussendlich bin ich heimgeflogen mit vielen guten Erinnerungen.

incollage_20211228_173224392-640x640-q88

The journey home was not without problems! We had a flat tyre, but Vasco managed everything very well and in the end I flew home with many unforgettable memories.

dsc_8689-2-640x427-q88

Chris Wolff

Gratuliere Liebe Sabine, wunderschön wie du erzählst…. Ich bin mit dir gereist…. Kenne ich doch so vieles aus Kenia…. Es war ein Genuss zu lesen!!!!! Liebe Grüße Chris

dieter werner

…. danke für die fotos und geschichten - man spürt instinktiv die faszination, die von afrika ausgeht - nicht zu unrecht wird malawi als das warme herz afrikas bezeichnet - ein ganz toller beitrag ….

Claudine Selva

Wunderbar Din Afrikabricht👍

Rukmini Wagner

Wunderschön Sabine!
What a thrill to experience Africa through your eyes! I was born in Uganda and your photos bring back so many happy memories! I am also so happy for you! Such a wonderful opportunity and what a joy to hear that you enjoyed the experience which you deserve in so many ways as you too are very special!

Trudy Hauser

Liebe Sabine
Du hast mir einen Urlaub vermittelt, der mir schon lange fehlt. Herzlichen Dank. Afrika ist auch in meinem Herzen und wir warten schon länger, bis wir wieder einmal reisen können. Deine Bilder sind sehr schön und Deine Berichte spannend. Danke für den Ausflug, ich habe es sehr genossen. Auf diesem Weg wünschen wir dir einen guten Rutsch ins 2022 und alles Liebe Trudy

Schreiben Sie einen Kommentar